Hakemli • Açık Erişim • Bilimsel Yayın

DOI: 10.33692/avrasyad.510565

ATAMIZIN DUASI”NIN ERMENİ KIPÇAKÇASI BİR VERSİYONU

Avrasya Uluslararasi Arastirmalar Dergisi

Özet

Bu makale, Türkçe olarak en eski örneği Codex Cumanicus‘ta yer alan, tarihî Türk yazı
dillerinde başka varyantları da görülen ve Hıristiyanlık metinlerinin temel unsurlarından birisi olarak
karşımıza çıkan ―Atamız‘ın Duası‖nın Ermeni Kıpçakçası versiyonunu ilk defa bilim camiasına
tanıtmaktadır. K. Roszko‘nun Ermeni harfli yazmalarını içeren kataloglarında ve A.
Zająnczkowski‘nin bu duanın yedi Türkî versiyonu ele aldığı makalede yer almayan bu metin
Polonya Ulusal Kütüphanesi Czartoryski Koleksiyonu‘ndaki Ermeni-Kıpçakçası bir ilahi-dua
kitabının içinde keşfedilmiştir. Bu dua metni Kıpçakça oluşu dolayısıyla Codex Cumanicus‘ta
bulunan diğer Kıpçakça versiyon ile gramatikal ve leksikal karşılaştırılmaya tabi tutulmuş, ortak
noktalar ve farklılıklar ortaya konmuştur. Söz konusu Hıristiyanlık metni bu dinin her mezhebinde
mevcut olmakla birlikte, her mezhebin bu duada farklılık arz eden unsurları bulunmaktadır. Bu
versiyonun Latin versiyonlarında görülmeyen ―şükür duası‖ (doxology) içermesi de yazıcının bu
metni Ermenice ―Atamız‘ın Duası‖ndan çevirdiğini göstermekte; ancak tam olarak hangi metnin
kullanıldığı gizemini korumaktadır.

Yazarlar

Musa Salan

Anahtar Kelimeler

Ermeni-Kıpçakça, Atamızın Duası, Hıristiyanlık metinleri, Şükür duası

Yayın Bilgileri

Yayın Tarihi
14 Kasım 2017
Gönderim Tarihi
30 Ağustos 2017
Kabul Tarihi
4 Kasım 2017
Cilt
5
Sayı
12
Yıl
2017
Sayfa
83-90
Dil
Türkçe
Durum
Yayınlandı
Görüntülenme
0
İndirme
0
DOI
10.33692/avrasyad.510565

Dosyalar

PDF indir

Atıf ve İndeksleme Bilgileri

Bu bilgiler akademik indeksler, atıf yöneticileri ve sosyal medya paylaşım araçları için hazırlanmıştır.

PDF URL: https://avrasyad.com/public/galley-download.php?id=256

X Facebook LinkedIn WhatsApp E-posta