Peer Reviewed • Open Access • Scientific Publishing

DOI: 10.33692/avrasyad.510565

ATAMIZIN DUASI”NIN ERMENİ KIPÇAKÇASI BİR VERSİYONU

Avrasya Uluslararasi Arastirmalar Dergisi

Abstract

Bu makale, Türkçe olarak en eski örneği Codex Cumanicus‘ta yer alan, tarihî Türk yazı
dillerinde başka varyantları da görülen ve Hıristiyanlık metinlerinin temel unsurlarından birisi olarak
karşımıza çıkan ―Atamız‘ın Duası‖nın Ermeni Kıpçakçası versiyonunu ilk defa bilim camiasına
tanıtmaktadır. K. Roszko‘nun Ermeni harfli yazmalarını içeren kataloglarında ve A.
Zająnczkowski‘nin bu duanın yedi Türkî versiyonu ele aldığı makalede yer almayan bu metin
Polonya Ulusal Kütüphanesi Czartoryski Koleksiyonu‘ndaki Ermeni-Kıpçakçası bir ilahi-dua
kitabının içinde keşfedilmiştir. Bu dua metni Kıpçakça oluşu dolayısıyla Codex Cumanicus‘ta
bulunan diğer Kıpçakça versiyon ile gramatikal ve leksikal karşılaştırılmaya tabi tutulmuş, ortak
noktalar ve farklılıklar ortaya konmuştur. Söz konusu Hıristiyanlık metni bu dinin her mezhebinde
mevcut olmakla birlikte, her mezhebin bu duada farklılık arz eden unsurları bulunmaktadır. Bu
versiyonun Latin versiyonlarında görülmeyen ―şükür duası‖ (doxology) içermesi de yazıcının bu
metni Ermenice ―Atamız‘ın Duası‖ndan çevirdiğini göstermekte; ancak tam olarak hangi metnin
kullanıldığı gizemini korumaktadır.

Authors

Musa Salan

Keywords

Ermeni-Kıpçakça, Atamızın Duası, Hıristiyanlık metinleri, Şükür duası

Publication Information

Publication Date
November 14, 2017
Submission Date
August 30, 2017
Accepted Date
November 4, 2017
Volume
5
Issue
12
Year
2017
Pages
83-90
Language
Turkish
Status
Published
Views
0
Downloads
0
DOI
10.33692/avrasyad.510565

Files

Download PDF

Citation and Indexing Information

This information is prepared for academic indexes, citation managers, and social sharing tools.

PDF URL: https://avrasyad.com/public/galley-download.php?id=256

X Facebook LinkedIn WhatsApp Email