Abstract
Каждый язык является уникальным отображением менталитета своих носителей икультурного, социального и исторического аспектов их самосознания. Это приводит ксложностям в одинаковом восприятии действительности носителями разных языков, вчастности при изучении иностранного языка. Данный феномен ярко проявляется присравнении глаголов движения в настоящем времени в русском и турецком языках.Глаголы движения в русском языке-это глаголы несовершенного вида, которыегруппируются в пары, противоположные друг другу в значении кратности/некратности иоднонаправленности/неоднонаправлености. В силу языковой универсальностипроведение такой грани в турецком языкепредставляется невозможным.Глаголы движения в турецком языке делятся на глаголы отдаления/приближенияи глаголы, однонаправленное/разнонаправленное движение которых зависит от контекстаи аффиксации. Неопытный студент часто проводит между словами дословныепараллели, семантически не соответствующие друг другу. Во избежание таких ошибокнеобходимо четко указывать на отсутствие в русском языке отдаления/приближения всемантике глаголов движения первой группы, которые, однако, могут меняться взависимости от падежа. Кроме того, при преподавании пар глаголов движениянеобходимо учитывать грамматические парадигмы родного языка учащихся, такие какнастоящее/регулярное время.
Authors
Hanife Çaylak, анна юрьевна дмитpиеba
Keywords
Глаголы движения, настоящее время, бесприставочные глаголы
Publication Information
- Publication Date
- July 14, 2015
- Volume
- 3
- Issue
- 7
- Year
- 2015
- Pages
- 186-192
- Language
- Other
- Status
- Published
- Views
- 0
- Downloads
- 0
Files
Citation and Indexing Information
This information is prepared for academic indexes, citation managers, and social sharing tools.
PDF URL: https://avrasyad.com/public/galley-download.php?id=85